König Lear

128 Seiten, Taschenbuch
€ 9,00
-
+
Lieferung in 7-14 Werktagen

Bitte haben Sie einen Moment Geduld, wir legen Ihr Produkt in den Warenkorb.

Mehr Informationen
Themen Biographie, Literatur und Literaturwissenschaft Drama, Theaterstücke, Drehbücher
ISBN 9783843049566
Sprache Deutsch
Erscheinungsdatum 05.05.2015
Größe 220 x 155 mm
Verlag Henricus - Edition Deutsche Klassik GmbH, Berlin
Übersetzung Wolf Graf Baudissin
LieferzeitLieferung in 7-14 Werktagen
HerstellerangabenAnzeigen
Mörchinger Str. 33 | DE-14169 Berlin
info@henricus-verlag.de
Unsere Prinzipien
  • ✔ kostenlose Lieferung innerhalb Österreichs ab € 35,–
  • ✔ über 1,5 Mio. Bücher, DVDs & CDs im Angebot
  • ✔ alle FALTER-Produkte und Abos, nur hier!
  • ✔ hohe Sicherheit durch SSL-Verschlüsselung (RSA 4096 bit)
  • ✔ keine Weitergabe personenbezogener Daten an Dritte
  • ✔ als 100% österreichisches Unternehmen liefern wir innerhalb Österreichs mit der Österreichischen Post
Kurzbeschreibung des Verlags

William Shakespeare: König Lear (King Lear) Die Tragödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand um 1604/05 und wurde 1606 uraufgeführt. Der Erstdruck erschien 1608. Der alternde König Lear möchte sein Reich unter seinen drei Töchtern Goneril, Regan und Cordelia aufteilen. Als er ihre Liebe zu ihm auf die Probe stellt, übertreffen sich die ältesten Töchter mit heuchlerischen Schmeicheleien. Die aufrechte Cordelia macht das nicht mit und wird enterbt. Kaum hat Lear sein Reich an Goneril und Regan vermacht, wenden sich die beiden von ihm ab. Die deutsche Erstaufführung erfolgte 1824 in Dresden unter Ludwig Tieck. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1832 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. 'Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.' Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche übersetzt von Christoph Martin Wieland (1762). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 8, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1832. Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 4, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015. Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt.

Mehr Informationen
Themen Biographie, Literatur und Literaturwissenschaft Drama, Theaterstücke, Drehbücher
ISBN 9783843049566
Sprache Deutsch
Erscheinungsdatum 05.05.2015
Größe 220 x 155 mm
Verlag Henricus - Edition Deutsche Klassik GmbH, Berlin
Übersetzung Wolf Graf Baudissin
LieferzeitLieferung in 7-14 Werktagen
HerstellerangabenAnzeigen
Mörchinger Str. 33 | DE-14169 Berlin
info@henricus-verlag.de
Unsere Prinzipien
  • ✔ kostenlose Lieferung innerhalb Österreichs ab € 35,–
  • ✔ über 1,5 Mio. Bücher, DVDs & CDs im Angebot
  • ✔ alle FALTER-Produkte und Abos, nur hier!
  • ✔ hohe Sicherheit durch SSL-Verschlüsselung (RSA 4096 bit)
  • ✔ keine Weitergabe personenbezogener Daten an Dritte
  • ✔ als 100% österreichisches Unternehmen liefern wir innerhalb Österreichs mit der Österreichischen Post